如何看待《枫桥畔夜泊》这首日本人只爱读的诗被写进日本教科书?
从更深层次的角度来看,这表明枫桥附近的夜泊对应着日本文化带来的一种特有的“压抑感”。通俗地说,就是这首诗很对日本人的胃口。众所周知,日本文化一直给人带来温文尔雅的形象。日本女人温顺,依赖丈夫,日本男人强调武士精神,有自己的信仰和规章制度。
日本人用“温和的形象”来表达自己,而不是“率直直白的论调”。与其他大多数民族相比,日本人更受感情的束缚。比如两个人吵架,西方人经常会生气地说:“你怎么这么讨厌?”如果他是日本人,他会把自己的愤怒和不快藏在礼貌的面具下,说:“你的所作所为会让我难过。”
总的来说,日本人比较宽容,经常以不同的方式维持表面的和谐。冲突总是被温柔礼貌的面纱所掩盖。日本人很懂得克制,这也是压抑感产生的原因之一。这和《枫桥附近夜泊》中描写的孤独压抑的心情很像,所以日本人自然很喜欢这首诗。
第二,日本非常尊重《枫桥夜泊》中描写的寒山寺。寒山寺是为了纪念当时一个叫寒山的和尚而命名的。到了唐朝,寒山很失意,但态度很乐观。寒山死后,他的作品和诗歌流传到日本,深受喜爱,称他为大圣。于是,这首描写寒山高僧回忆的诗也被人为地拔高,成为日本教科书中必读的中国诗。