大P,小P,菠萝分别是网球明星。
菠萝是罗,所以叫它是因为它听起来像菠萝。
不知道,小p,好像没有。让我替你问一下。
费德勒牛2004年,费德勒在温布尔登成功卫冕。回到家乡参加瑞士安联公开赛时,赛事总监代表家乡人民送给这位网球天王一头名为“朱丽叶”的瑞士奶牛作为礼物。从此费德勒在网球上所向披靡,成为男子网球的大师。中国球迷逐渐亲切地称罗杰为“牛”。不幸的是,2007年7月,朱丽叶因为产奶量不达标被送进了屠宰场。然而却给球王留下了一头小母牛“雪绒花”。
萨芬河马和沙皇沙皇的绰号是中国媒体给萨芬起的,原因很简单:他来自俄罗斯,带着桀骜不驯、傲慢自大的鞑靼人,在他那个时代,他就像一个想要征服世界的沙皇。而被大家称为“河马”源于一个有趣的故事。2004年,在一次新闻发布会上,萨芬用天马行空的英语语法给记者讲了一个冷笑话——河马来到猴子面前说:“我不想做河马!”于是他在自己身上画了斑马图案。但是猴子说:“你还是一只河马。河马突然醒悟:“我很高兴成为河马,这才是真正的我!”面对无言以对的观众,萨芬补充道:“我也是,我很高兴做我自己。”从那时起,所有的粉丝都知道他是河马。
休伊特野兔和休伊特兔子绰号“兔子”主要是因为他擅长移动,步伐灵活,在球场上的移动像兔子一样。因为“澳洲兔”是西方谚语,意思是如果不能遇到获胜的天敌,温顺的兔子也能造成外来物种入侵澳洲。这和休伊特在网球方面的发展轨迹和性格特点非常相似。慢慢的,“加油先生”变成了“澳洲野兔”。
罗迪克糯米和大P在网球论坛,几乎所有人都知道罗大P,这个外号没有什么技术含量,意思大家都很清楚。借用“CC,一个外国女孩”的话,罗迪克发球时更能突出“大P”二字的意境。糯米的说法比较特殊。2005年,超女之风吹遍中国。罗迪克粉丝灵感来源于“玉米”、“凉粉”,取罗粉丝谐音,故得“糯米”一词。
纳达尔的外号纳豆和豆拉法背后并没有什么复杂的故事,只是因为他的名字纳达尔在中文里听起来像“纳豆”。这个昵称还有一个衍生版本。人们更喜欢亲切地称他为“豆”,而纳达尔的球迷则被称为“豆粉”或“豆饭”,与“奶粉”相映成趣。
加斯奎特豆腐把加斯奎特叫做“豆腐”,来源于民间,却在网球论坛上发扬光大。建议原作者申请知识产权保护。2007年上海网球大师杯之后,外号已经趋于官方,背后的故事是:这个小伙子打球太水,心理素质太软,做人太白,跟豆腐一样。
穆雷小太阳和僵尸穆雷刚出道时,曾被球迷称为“小太阳”,意为“复兴英国网球的新希望”。无奈,看了一段时间后,人们才发现他瘦弱的身材,苍白的脸庞,一对锋利的虎牙,脸上时常露出一丝不易察觉的微笑——因此得名“僵尸”,球迷们把希望寄托在未来,希望有一天,穆雷也能让对手在球场上不寒而栗。
大卫登科劳模大卫登科自己不一定喜欢这个外号,但在全世界范围内,普遍认为他无愧于劳模的称号。自从加入职业网球以来,大卫登科已经参加了超过450场单打比赛。虽然头发越来越少,但是世界排名越来越高,堪称ATP的劳模。就连他自己也说:“只要老婆在,我就带着全家,哪里的生活都一样。”这种将网球生涯和赛事奖金收入视为终身目标的意识在ATP并不多见,所以球迷们每次说起劳模都会忍不住赞叹。
汤米罗布雷多萝卜就像很多音译的昵称。萝卜取了Rob的发音,听起来清脆,所以在粉丝中流传很广,从来没有含糊过。
费雷尔,2007年走红的西班牙球员,因其稳定的表现而得名。他冷静的风格和极少的失误给球迷留下了深刻的印象。久而久之,大家都忘记了大卫·费勒这样一个普通的名字,直接叫他“马夫”。
伯蒂奇鸟人,小唐事实上,我们可以这样称呼托马斯·伯蒂奇:小唐鸟人。两个名字都来源于具有中国特色的英文名字的翻译。唐笑由托马斯的《小陀》演变而来,而鸟人之所以成为鸟人,是因为伯蒂奇的《贝尔德》与鸟人相似,经过第二次改造,最终成为鸟人。这两个昵称充分说明了汉语的博大精深。
Dijokovic炸鸡和小农场主Dijo的中文昵称足以让人眼花缭乱。逐一解释:炸鸡的意思是“大众化的炸鸡”,在Diyo刚出现的时候被中国媒体广泛使用。2008赛季之后,德约科维奇已经从新人变成了老人,所以这个外号可能会逐渐消失。相反,它是关于“小农场主”的。这也是球迷对他的昵称,因为他出生在贫穷的塞尔维亚,所以显得更加亲切。
安西奇土生土长只有中国大陆的粉丝才会称安西奇土生土长,而他的粉丝则自称“土家”。这个外号来源于2006年超级玛丽的中国公开赛之旅。比赛结束后,他逛了秀水,买了涉嫌侵犯知识产权的CD,做了很多普通外国游客都会做的事,却被粉丝戏称为“土掉了”。从此取名“原生”。
费列罗蚊子,大叔【蚊子就是费列罗,费列罗就是“蚊子”,因为他的球风优雅,针藏在棉花里,每一个球都有隐患,就像蚊子咬人一样。然而这是2003年全盛时期的费列罗。自从被病魔纠缠后,潇洒的费雷罗几乎存在于与球迷的回忆中。久而久之,又一个外号诞生了。“爷爷”绝对不是骂人。球迷们对此的解释是,虽然纳达尔、迪约科维奇、穆雷和加斯奎特等85后球员大量涌现,但费雷罗似乎正在被一波又一波的历史洪流慢慢淹没。他属于上一代网球选手,被称为“爷爷”并不为过。也有球迷表示,从长远来看,费雷罗有一天可能会被称为“老祖宗”。这样的绰号,被老粉丝细细咀嚼后,可能只会尝到悲伤和长久的遗憾。
冈萨雷斯的钢丝、大炮和花冈萨雷斯因其雷霆万钧的发球而被冠以“钢丝”和“大炮”的名号,但很多中国球迷更喜欢叫他“花”。因为仔细看他的长相,他和周星驰电影里的一个人物挺像的。
马修菠萝和胆小的马修取名保罗,可以翻译成保罗,所以取名菠萝。因为他总是在关键时刻功亏一篑,被球迷戏称为“法国天字号懦夫”,以下简称“懦夫”。
Grosjean Jam,法国老牌,听起来和中文的“果酱”很像。
克莱门特华,头巾男,柠檬他是一个典型的法国人,以戴各种颜色的头巾而闻名,因此被称为“头巾男”或“华”。此外,Clement的发音与“Clement”相近,所以常被称为“芒果”。
Ginepri Jeep按照中国人的语言习惯,“Ginepri”一词缩写为“Jeep”。
托索诺夫屠夫和吉普一样,按照中国人的习惯成了“屠夫”。
Youzny优质泥姓的谐音。
Jo johnson Candy,Bottle小johnson的昵称是“Pim”,是一种糖果的名字,后来被粉丝根据音译发展成了“Bottle”。
沃林卡·斯丹是根据斯坦这个名字的音译得来的这个带有中国色彩的绰号。
阿根廷球员卡纳斯·王耀多次因服用违禁药物被ATP调查,2005年拿到了两年禁赛的罚单,这在当时是相当严厉的处罚。但卡纳斯一直声称自己受到了不公平的待遇,四处上诉,希望还自己一个清白。在这种背景下,粉丝们一直称其为“药王”。
巴格达蒂斯的胡子和小巴在2006年澳网成名后,很多人因为他的胡子记住了他,这也成为了他的专属昵称。此外,由于其中文翻译,许多粉丝亲切地称他为“小巴”。
纳尔班迪安海豚和肉球纳尔班因其身材而得名。有人说是桶形,也有人说是“纯圆形”,所以叫“肉球”。另外,纳班不仅像海豚,有时候还会像海豚一样噘嘴。
涅米宁冰人不是因为他和比约恩博格有什么相似之处,而是因为他来自芬兰。那里给大多数人留下的印象是冰天雪地,从那里出来的人自然被昵称为“冰人”。有时候为了区别自己和F1中的芬兰冰人,粉丝也会叫他小聂。
鱼是鱼,鱼是鱼。
马的二郎神因为眉心有皱纹,看起来像一只闭着的眼睛,所以得名“二郎神”。
沃达斯科板球因为外形帅气,被球迷视为“西帅”,也就是西班牙的帅,后来逐渐变成了“板球”。
Mirni Beast身材高大,发球有力。电视体育台很多观众听了主播徐乃仁的话,称他为“白俄罗斯野兽”,大家印象深刻,“野兽派”逐渐在网络上出现。
钢牙的姐姐库兹涅佐娃和裤子是从中文翻译过来的简体字,而钢牙的姐姐解释说,当裤子第一次来到中国公开赛时,牙套给中国球迷留下了深刻的印象。
施耐德的师奶也是中文翻译的变化。师奶和施耐德差不多,因为施耐德打网球时间长,资历深,所以被称为师奶也不为过。
女生萨法罗娃鬼婴绝对不是第一美女,尤其是眼睛。突然看着他们,会有恐怖的错觉。如果你还不知道大家为什么叫她“鬼婴”?然后去看《驱魔人》和《鬼女》两部电影。
巴托力大白兔和莉莉莉莉这两个名字亲切又朗朗上口,是巴托力的昵称。叫她“白兔”并不代表她动作和休伊特一样快,那只是因为她的两颗门牙。另外需要注意的是,之所以是大白兔,而不是小白兔,和身材有关。
达尼利都尼姑“丽都”与尼姑谐音,久而久之就成了昵称。
当查克维塔泽小公主不在查克维塔泽10的时候,一大批粉丝已经喜欢上了这个长辫子的女孩。因为与“法国贵妇”皮尔斯颇为相似,所以被称为“小公主”——其身份和地位高于贵妇,因为《照耀你》。更重要的是,大家都很看好她的未来。
《埃琳娜·德门蒂耶娃》中的仙女迪瓦自出道以来,以其迷人的气质惊艳了众多粉丝,因此得名仙女。
杉山爱332之所以叫332,是因为它的中文翻译谐音。
莫喜欢茉莉茉莉与“茉莉”同音。
扬科维奇其实有很多“围棋”,但网球论坛上一提到“围棋”,大家都知道是指扬科维奇。另外,现在也有人称她为“女劳模”,因为她孜孜不倦,上赛季疯狂参赛。
佩特洛娃·高桂在网球论坛上有一个有争议的ID“高桂·佩娃”。受这个名字的影响,许多网民在提到彼得罗娃时喜欢用“高桂”来代替。