蔡的翻译经验

唐纳德·萨默维尔(Donald Somerville),2012文学翻译大项目,撰写《一战二战全集》,第一译者,中国华侨出版社,2012,29万字;

◆(英)他们是如何工作的作者史蒂夫·帕克,第一译者,中国华侨出版社,2012年8月。

◆世界历史百科全书(白金版配彩图),第一部译者,中国华侨出版社出版(出版时间:2012-04-01),40多万字;

◆2010盛大文学翻译项目《核心表现耐力》,第一译者,字数未定;

◆2010盛大文学翻译项目爱马仕图书公司《埃及秘史》,第一译者,48万字;

◆2010盛大文学翻译项目劳伦茨图书系列《古希腊的兴衰》,第一译者,24万字;

09迈尔斯·凯利《能源与电》系列,第一译者,4万字;

◆09吴宗宪教授主持翻译项目《刑法哲学》第一章、第五章,8万余字;

◆09迈尔斯·凯利的系列《飞机》,第一译者,4万字;

09《青少年犯罪分析与矫正(第5版)》,中国轻工业出版社,2008年,全文校对,* * * 35万字;

◆世界杰出华商协会网站新闻页面翻译;

◆ 09《纠正英语》(中国司法警官学院“十一五”教材)第四章翻译编辑,中国民主与法制出版社2008年9月出版,涉及英语单词约3万字;

◆家庭矫正项目:降低加州监禁经济社会成本和再犯罪率的有效途径发表于2007年《中国刑事政策报告》第二卷;

◆北京东方简尚科技有限公司特约翻译顾问;

◆戒烟之书,第一译者,北京众志博文图书公司委托,9万多字;

◆好运的秘密,第一译者,北京众志博文图书公司委托,1.4万余字;

◆北京中智博文图书公司委托的《事物是如何运作的》一书部分翻译;

◆萨斯肯通信技术有限公司合同合作协议(保密合同)翻译校对;

◆ 08翻译:《沉思录》,黑龙江科学技术出版社,7万多字;

◆ 08聚群智才咨询(北京)有限公司法律翻译兼职合作人员、知识产权等方向;

中国政法大学刑事司法研究中心恢复性司法翻译项目部分;

◆杭州某策划公司“绿地造屋”连锁店项目计划书翻译;

◆ 08北京非班翻译中心兼职译员、译员合作者;

◆ 08翻译:《异域异物》,第一译者,受北京众志博文图书公司委托,8万字;

◆北京市一佳律师事务所法律翻译顾问,主要负责涉外法律内容文件的翻译;

◆ 08北京西城体育局下属西城体校与美国克莱姆森大学合作翻译;

◆ 08翻译:《万物通论》,第一译者,受北京众志博文图书公司委托,40万字;(出版后翻译:《一个人一生都应该知道的科学理论》,黑龙江科学技术出版社,2009年7月)

◆ 08翻译:《培养爱学习的好孩子》,第一译者,黑龙江科学技术出版社,2008年版,30多万字;

◆ 07北京韦陀微生翻译公司长期兼职翻译;

◆北京于人律师事务所2007年先正达(瑞士)收购合同项目翻译,* * * 120000字;

◆2007年北京塔塔世纪信息技术有限公司国家数据库经济指标翻译项目;

2007年,在《中国刑事政策报告(2006年版)》中发表了《家庭矫正项目:降低加州监禁经济社会成本和再犯罪率的有效途径》;(三万多字)

◆同创翻译兼职翻译,新浪作品,世界新闻,Sohu.com等。

◆2006年,最高法院法学研究所明尼苏达量刑指导委员会翻译项目,7万多字;

2005年,国务院的一个翻译项目《中国信息通信技术(ICT)战略》,8万多字;

◆2004年信息产业部《信息革命的全球进程》翻译项目,共654.38+0.2万字;

2004年参与《中世纪合同法中的诚信原则》一书第一部分的翻译工作;

◆2003年在最高人民法院研究室参加了一个美国诉讼法的翻译项目,总量4万多字;

◆米纳尔科亚太有限公司与黑龙江龙煤集团2003年签订的《上市人员报告服务合同》全文翻译;

2002年中国贸易指南:英汉翻译数据库建设,商务产品翻译,* * * 20多万字;