继续英语翻译请教,括号里的不用翻哦

1.(你的英文句子的意思是:“知识产权保护宣传周”将以“尊重知识产权,维护社会主义市场经济体制”为主题我认为在英文句子中没有出现关于“即将开始”的单词)所以应该这样翻:A "respect intellectual property rights, the maintenance of market economy system" as the theme, "the protection of intellectual property rights publicity week"start

2.From the protection of intellectual property rights field at a Chinese(2楼说的不对,如果在这里出现就应该是的句子)

3.给予妇女权利:Giving women's rights(最后,.......,all these depend on the support of educational development这样表达可以)

4.Track requirements, and other athletes match field jumping and throwing items(如果这里的单词你没有学过你那样翻也可以,意思差不多哦!)

5.坚持......的改革方向:(stick to the reformatory direction in..?也可以如果用“Insist... The reform direction”也许会更好)

6.他们的孩子学到更多关于“性”,从电视比任何其他来源除父母自身

PS:1)Children's .... is improving .... basic(基础['beisik])你的句子的意思是为提高基础的……没有提到“儿童的”

2)当to表目的时需要加,we are looking forward that这样表达可以