滁州《西南之春》原文及翻译札记
《滁州西南春》原文及翻译注释如下:
原文:
滁州西南,泉在其边。欧阳公国二年,建亭名曰“丰乐”。他写给自己看它的名字。离丰乐东边几百步,山高。这个亭子叫做“唤醒心灵”,这使公基记住了它。任何和国家的客人一起旅行的人都会很乐意喝酒。如果你喝醉了,累了,你就会醒来,期待见到你的丈夫。
群山云雾缭绕,原野一望无际,草木众多,泉石美不胜收,令人耳目一新,心如死灰,久久不归......一座山的一角,一口泉的旁边,好玩吗?它来自CCBA。
翻译:
在滁州西南,泉水旁,欧阳修在做知府的第二年,建了一座亭子叫“丰乐阁”,并写了一篇文章《丰乐阁》,说明丰乐阁名字的由来。之后我往丰乐阁东边走了几百步,找到了一个山很高的地方。我建了一个亭子叫“兴新亭”,让我给它写个条子。
只要欧阳修和他的客人来参观、租住,一定会去丰乐阁喝酒。有人喝醉了,累了,一定会去星心阁看风景。他们会看到周围的群山,白云山滋生蔓延的薄雾,一望无际的立首旷野,郁郁葱葱的花木,美丽的山泉山石,会让他们的眼睛所见,耳朵所听都觉得新鲜,心里会惊喜地醒来,甚至久久忘不了回去。
而一座山的一角,一池春水的旁边,是不是欧公的幸福?这其实是欧阳修让他寄宿在这里的理想。